鐘振振博士 1950年生,南京人。現(xiàn)任南京師范大學教授,博士生導師。古文獻整理研究所所長。兼任國家留學基金委“外國學者中華文化研究獎學金”指導教授,中國韻文學會會長,全球漢詩總會副會長,中華詩詞學會顧問,中央電視臺“詩詞大會”總顧問、小樓聽雨詩刊顧問、國家圖書館文津講壇特聘教授等。曾應邀在美國耶魯、斯坦福等海外三十多所名校講學。
近體詩句的字聲搭配
近體詩是講平仄搭配的。一首近體詩,平仄符合,用韻不錯,格律就基本過關了。但這只是起碼的要求。更講究聲律的詩人,在字聲搭配上會更加精細。例如仄聲字里還分上聲、去聲和入聲三種,如果一句詩里用三個或三個以上的仄聲字,是不是可以考慮,不要全用上聲、全用去聲或全用入聲呢?古體詩以聲律的拗怒、倔強、健拔為美,可以不在乎這個問題。如果是近體詩,還有詞,那么,適當?shù)乜紤]一句之中,上去入三聲錯雜使用,也許更能體現(xiàn)出聲律的和諧之美,豐富之美,變化之美。五代花蕊夫人《宮詞》絕句中有一首:
內(nèi)家追逐采蓮時,驚起沙鷗兩岸飛。
蘭棹把來齊拍水,并船相斗濕羅衣。
第二句“驚起沙鷗兩岸飛”,北宋歐陽修稍加改動,用進了自己的一首《采桑子》詞:
輕舟短棹西湖好,綠水逶迤。芳草長堤。隱隱笙歌處處隨。〇無風水面琉璃滑,不覺船移。微動漣漪。驚起沙禽掠岸飛。
歐陽修什么地方改了?改了以后與原作有什么不一樣?哪一個更好?讓我們來仔細比較一下。
原作“驚起沙鷗兩岸飛”,歐陽修改作“驚起沙禽掠岸飛”,改了兩個字:“沙鷗”改作“沙禽”,“兩岸飛”改作“掠岸飛”。
“沙鷗”,今天我們讀起來,兩字都是陰平聲。而“沙禽”則“沙”字陰平,“禽”字陽平,聲調(diào)有變化,更好聽。古代平聲有沒有這樣細微的區(qū)別?一時不好定論。但兩者吟、唱起來音響效果有差別,后者比前者更好聽,是可想而知的。否則,歐陽修為什么要這樣改?
至于“兩岸飛”改“掠岸飛”,區(qū)別在于,“驚起沙鷗兩岸飛”一句中的三個仄聲字,“起”字“兩”字為上聲,“岸”字為去聲,只用了仄聲字的兩種;而“驚起沙禽掠岸飛”一句中的三個仄聲字,“起”字上聲,“掠”字入聲,“岸”字去聲,三種仄聲字都用上了,吟、唱起來當然更加好聽。
杜甫介紹自己寫詩的經(jīng)驗,曾說:“新詩改罷自長吟。”為什么“自長吟”?或許其中的一個原因就是要調(diào)配字聲,檢驗改過的新稿是不是比原稿聲律更美。否則,為什么要說“吟”呢?聲律美不美,構成的因素當然不止字聲搭配這一項。但這也是很重要的一項,應當引起我們的重視。
這是我個人讀古代近體詩和詞,也是我自己創(chuàng)作近體詩和詞的一點心得。貢獻出來,給詩友們參考。前不久,我到澳大利亞去講詩詞創(chuàng)作,寫過一首七絕《悉尼歌劇院》:
誰攢瓊貝立金沙?誰集煙帆走素霞?
誰把藍天紅日下,白云幻作海蓮花?
四句中就有三句用了這種錯雜上去入三聲的字聲搭配法。
第二句“誰集煙帆走素霞”,全句三個仄聲字,“集”字入聲,“走”字上聲,“素”字去聲。
第三句“誰把藍天紅日下”,全句三個仄聲字,“把”字上聲,“日”字入聲,“下”字去聲。
第四句“白云幻作海蓮花”,全句四個仄聲字,“白”字入聲,“幻作海”三個連用的仄聲字分別作去聲、入聲、上聲。
我還寫過一首七絕《江蘇鹽城大洋灣賞晚櫻》:
洋灣莫嘆賞櫻遲,情定三生約有期。
為我粉身成一舞,滿天飛雪帶胭脂。
四句都用這種字聲搭配法。
第一句“洋灣莫嘆賞櫻遲”,“莫嘆賞”三個連用的仄聲字,分別是入聲、去聲、上聲。
第二句“情定三生約有期”,全句三個仄聲字,“定”字去聲,“約”字入聲,“有”字上聲。
第三句“為我粉身成一舞”,全句五個仄聲字,“為我”兩個連用的仄聲字,分別是去聲、上聲;“粉”字上聲;“一舞”兩個連用的仄聲字,分別是入聲、上聲。
第四句“滿天飛雪帶胭脂”,全句三個仄聲字,“滿”字上聲,“雪”字入聲,“帶”字去聲。
當然,字聲搭配是錦上添花的事,應該在不傷害文意、文氣的前提下進行。如果為了追求聲律美而使得文意不明,文字不通,文氣不暢,那就得不償失了。