鐘振振:宋詞新解(1)
        2021-04-06 16:26:00  來源:江南時報  作者:鐘振振  
        1
        聽新聞

          鐘振振博士1950年生,南京人。現任南京師范大學教授,博士生導師。古文獻整理研究所所長。兼任國家留學基金委“外國學者中華文化研究獎學金”指導教授,中國韻文學會會長,全球漢詩總會副會長,中華詩詞學會顧問,中央電視臺“詩詞大會”總顧問、《小樓聽雨》詩平臺顧問、國家圖書館文津講壇特聘教授等。曾應邀在美國耶魯、斯坦福等海外三十多所名校講學。

          鐘振振:宋詞新解(1)

        鵲踏枝

        [宋]晏殊

        檻菊愁煙蘭泣露。羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦。斜光到曉穿朱戶。

        昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素。山長水闊知何處。

          關于抒情主人公的身份與性別

          沈祖棻先生《宋詞賞析》說曰:“上片寫詞人在清晨時對于室內、室外景物的感受,由此襯托出長夜想思之苦。”又曰:“下片寫這首詞的主人公,也就是作者,經過一夜相思之苦以后,清晨走出臥房,登樓望遠。”(上海古籍出版社 1980 年版,第 18-19 頁)

          按:筆者淺見,這個說法恐怕不一定符合實際情況。唐宋詞里有相當數量的作品是為“應歌”而作,即寫了來供歌女們演唱的。當時是以男性為中心的封建社會,觀眾一般為男子。女性歌者與男性觀眾之間所能具有的共同話題與共同語言,決定了歌詞的常見主題和經典內容:男女之情——歡會的喜悅,分袂的痛苦,別后的思念。

          這男女之情,既包括正常的婚姻關系——夫妻,也包括特殊的兩性關系——婚外戀(多半是文士與妓女的戀情)。

          因為歌者一般為女性,所以即便是男性詞人,作詞時也往往摹擬女性的口吻。以上情形,在唐五代至北宋前期的詞壇尤為突出。我們在讀詞的時候要特別注意這一社會文化背景,不能輕易地把作品的抒情主人公和作者本人劃上等號。

          具體到晏殊的這首詞,筆者以為,它是泛寫人之常情,不是實寫自己的戀情。它的抒情主人公是“居者”,亦即在家者,應是一位思婦;所思念的人則是“行者”,亦即出遠門的人,也就是她的夫婿。

          這類詞作,以“居者”為女性,以“行者”為男性,是一般規律。用它來認定詞中人物的性別與身份,在通常情況下是行之有效的。

          關于“欲寄彩箋兼尺素”

          胡云翼先生《宋詞選》注曰:“彩箋和尺素都是指書信,重復地說,表示懷念很切。”(上海古籍出版社 1978 年版,第 16 頁)

          俞平伯先生《唐宋詞選釋》作“欲寄彩箋無尺素”,注曰:“‘彩箋’‘尺素’,都是書簡,只有近代古代之別。這里卻一分為二。蓋用古樂府《飲馬長城窟行》:‘客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書。’意謂欲寄彩箋,卻不能如尺素之得附托鯉魚也。‘無’,汲古閣《宋六十名家詞》本原缺,據《詞綜》補。”(人民文學出版社 1979 年版,第 73 頁)

          沈祖棻先生《宋詞賞析》亦作“無尺素”,并說曰:“結兩句承‘望盡’句來。雖‘望盡天涯路’,終不見天涯人,那么,相思之情,只有托之于書信了。然而,要寫信,又恰恰沒有信紙,怎么辦呢?這里‘彩箋’即是‘尺素’。一個家有‘檻菊’、‘羅幕’、‘朱戶’、‘高樓’的人,而竟‘無尺素’,這顯然是他自己也不相信的、極為笨拙的推托。而其所以寫出這種一望而知的托辭,則又顯然出于一種難言之隱。比如說,她是否變了心呢,或者是嫁了人呢?他現在是無法知道的。所以接著又說,即使有尺素,可山這樣連綿不盡,水這樣廣闊無邊,人究竟在什么地方都不明白,又何從去寄呢?這兩句極寫訴說離情的困難和間阻,將許多難于說,或不愿說的情事,輕輕地推托于‘無尺素’,就獲得了意在言外、有余不盡的藝術效果。一本‘無’作‘兼’,則是加重語氣,說是寄了‘彩箋’,還要寄‘尺素’,以形容有許多話要說,義亦可通,但不如‘無’字的用意那么曲折、深厚。”(上海古籍出版社 1980 年版,第 20 頁)

          朱東潤先生主編《中國歷代文學作品選》中編第二冊注曰:“彩箋,彩色的精美箋紙,可供題詩和寫信之用。古人書寫用素絹,通常為一尺,故稱尺素;用為書信的代稱。語出《古詩》:‘客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。’句中兼提彩箋與尺素,乃以重言表示寄情達意的殷切。”(上海古籍出版社 1980 年版,第 5 頁)

          按:小令貴凝煉,忌詞義重復,“彩箋”“尺素”似不應均作書信解。彩箋固可用來寫信,但其主要制造目的與用途還在題詠。晏詞應當是說:欲兼寄情書及相思之詠。一封之中有此二件,更見情深意長。

          《南史》卷一〇《陳后主紀》曰:“后主……常使張貴妃、孔貴人等八人夾坐,江總、孔范等十人預宴,號曰‘狎客’。先令八婦人襞采箋,制五言詩,十客一時繼和,遲則罰酒。”“采箋”,即彩箋。唐賈島《原居即事言懷贈孫員外》詩曰:“避路來華省,抄詩上彩箋。”段成式《與溫庭筠云藍紙絕句序》曰:“一日,辱飛卿九寸小紙,兩行親書,云要采箋十番,錄少詩稿。”韋莊《乞彩箋歌》曰:“我有歌詩一千首,磨礱山岳羅星斗。”他向人求索彩箋,也是為了錄寫自己的詩稿。宋鄭獬《送程公辟給事出守會稽兼集賢殿修撰》詩曰:“一時冠蓋傾離席,半醉珠璣落彩箋。”“珠璣”比喻精妙的詩詞。賀鑄《夜游宮》(江面波紋皺縠)詞曰:“心事偷相屬。賦春恨、彩箋雙幅。”“賦”字說明是寫詩詞。花仲胤《南鄉子》(頓首起情人)詞曰:“接得彩箋詞一首,堪驚。”是說收到妻子寄來寫在彩箋上的一首詞。侯寘《滿江紅》(困頓春眠)詞曰:“謾彩箋、牙管倚西窗,題紅葉。”“題”字說明是題詠詩詞。又《蘇武慢·湖州趙守席上作》詞曰:“紅袖持觴,彩箋揮翰,適意酒豪詩俊。”“揮翰”即揮筆,由“詩俊”可知“彩箋揮翰”是寫詩。趙師俠《滿江紅·甲午豫章和李思永》詞曰:“向小窗、時把彩箋看,翻新曲。”“新曲”即新詞。以上諸例,都可證明“彩箋”更偏重于指稱詩詞。

          最能支撐筆者之解說的書證,還數白居易的《開元九詩書卷》詩:“紅箋白紙兩三束,半是君詩半是書。”元稹寄給白居易的詩歌,是寫在較華貴的“紅箋”(彩箋的一種)上的;而寫給白居易的書信,用的則是較普通的“白紙”。拿它來和晏殊的這首詞相比照,豈不是“彩箋”“尺素”各有所指,并非同義反復的最雄辯的證明么?

          至于晏詞文本到底應該是“兼尺素”或者是“無尺素”,從文義上來權衡只是一個方面,更重要的是還必須作版本校勘學的考察。《全宋詞》中,晏殊詞用陸貽典、黃儀、毛扆等校汲古閣本《宋六十名家詞》之《珠玉詞》為底本,并注明此詞原本“尺素”二字前為空格,據北京圖書館藏傳抄本明吳訥《唐宋名賢百家詞》之《珠玉詞》補“兼”字。又,清鮑廷博《知不足齋叢書》本宋張先《張子野詞》卷二亦有此詞,仍作“兼尺素”。盡管“兼”與“無”的繁體“無”字形相近,容易互訛,但兩個不同系統的宋詞別集都作“兼”,出錯的可能性相對來說還是比較小的。而“無尺素”的出處則是清朱彝尊、汪森編《詞綜》卷四,原句為“欲寄彩鸞無尺素”,“彩箋”亦異作“彩鸞”,不僅“兼”異作“無”而已。《詞綜》是一部唐宋金元詞的選集,編者沒有交待他們所使用的詞籍是哪些版本,《發凡》中還提到入選之詞有的經過了校改。這樣,從版本校勘學的角度來說,它的文本可信度便有問題了。因此,筆者認為,僅就晏殊詞這一個案而言,我們寧可相信吳訥《百家詞》本《珠玉詞》,而不敢茍同朱彝尊的《詞綜》。

        標簽:宋詞;尺素;詩詞
        責編:李蕓倩
        人妻少妇偷人精品无码| 国产成人无码区免费内射一片色欲| 欧美亚洲精品中文字幕乱码免费高清 | 97无码人妻福利免费公开在线视频| 少女视频在线观看完整版中文| 无码人妻精品一区二区三18禁| 开心久久婷婷综合中文字幕| 久久精品无码免费不卡| 熟妇无码乱子成人精品| 无码人妻丰满熟妇啪啪网站| 人妻AV中文字幕一区二区三区| Aⅴ精品无码无卡在线观看| 亚洲国产精品无码一线岛国| 久久无码AV中文出轨人妻| 亚洲日本va中文字幕久久| 日韩精品无码Av一区二区| 久久av无码专区亚洲av桃花岛| 亚洲午夜无码久久久久| 亚洲中文字幕视频国产| 中文字幕手机在线视频| 人妻中文字幕乱人伦在线| 精品久久亚洲中文无码| 国产精品无码一区二区三区电影| 久久精品中文无码资源站| 一二三四在线观看免费中文在线观看| 国产中文欧美日韩在线| 免费A级毛片无码A∨中文字幕下载 | 亚洲一本大道无码av天堂| 久久精品无码专区免费 | 久久亚洲av无码精品浪潮| av无码国产在线看免费网站| 精品日韩亚洲AV无码| 本道天堂成在人线av无码免费| 日韩av无码一区二区三区| 精品无码一区二区三区爱欲九九| 日韩AV无码久久一区二区| 久久人妻少妇嫩草AV无码专区| 狠狠躁狠狠躁东京热无码专区| 国产AV巨作情欲放纵无码| 国产精品午夜福利在线无码| 日韩电影无码A不卡|